Oeuvres ambiguës et rêveries métalliques tout en polypes et volutes, sont comme sorties d’un intérieur de Moreux ou de la Maison Charles, et revisitent la transformation de Daphnée en laurier. Ces états transitoires, liés au changement et à la nature, sont ici figés dans la céramique. La patine du temps habille, et infuse ces oeuvres, pourtant chargées d’une puissance intemporelle rare. Les styles naissent, croissent et meurent, à la manière des cycles organiques. Etienne Marc compose comme un alchimiste, maniant des matériaux hétérogènes, et souligne son rapport au temps et aux états transitoires.
Ambiguous works and metallic reveries, all polyps and volutes, are like something out of a Moreux interior or the Maison Charles, and revisit the transformation of Daphne into a laurel. These transitory states, linked to change and nature, are here frozen in ceramic. The patina of time dresses and infuses these works, which are nevertheless charged with a rare timeless power. The styles are born, grow and die, like organic cycles. Etienne Marc composes like an alchemist, handling heterogeneous materials, and underlines his relationship to time and transitory states.